Providencia de Dios – José (2)

 

Introducción. ¿Por qué José cuando ya elevado al nivel de gobernador de Egipto no fue a visitar a su padre quien vivió apenas unas 200 millas de allí?

Introduction. Why did Joseph, now elevated to the level of governor of Egypt, not go to visit his father who lived only some 200 miles from there?

 

¿Por qué escogería Dios a hombres tan perversos para ser cabezas del pueblo escogido, hombres que podían vender a su hermano de 17 años de edad como esclavo? Gén. 37:28.

Why would God choose men so perverse to be heads of the chosen people, men who could sell their 17 year-old brother as a slave? Gen. 37:28

 

La primera pregunta: ¿Por qué José, ya que era gobernador de Egipto, no volvió a Canaán para visitar a su padre?

The first question: Why didn’t Joseph, now that he was governor of Egypt, not return to visit his father?

 

Tratemos de ver el asunto a través de los ojos de José. Supongamos que usted fuera joven de 17 años.

Let’s try to see the matter through Joseph’s eyes. Suppose that you were a boy of 17.

 

Los hermanos unos 70 millas de su hogar cuidando las ovejas. El padre le envía a ver cómo están. Va hasta Dotán, aun más lejos. Gén. 37:14-17.

The brothers some 70 miles from home tending sheep. The father sends you to see how they are. Go to Dothan, even farther. Gen.37:14-17.

 

Los encuentra pero en lugar de una bienvenida, le agarran, le echan en una cisterna. ¿Qué piensa? ¿Están en serio o es broma? Gén. 37:22.

You find them but instead of a welcome, they grab you, put you in a cistern. What’s going on? Are they serious or is it a joke? Gen. 37:22.

 

Oye voces y le sacan de la cisterna pero les oye hablar de venderlo. ¿VENDERLO? ¿Qué es esto? Tiene que ser una broma cruel. Gén. 37:27, 28.

You hear voices and they pull you out of the cistern but you hear them talk of selling you. SELL ME? What IS this? It has to be a cruel joke. Gen. 37:27, 28.

 

Sale con los extranjeros, mirando hacia atrás, que seguramente los hermanos van a correr tras ellos y acabar con el asunto.

You leave with the strangers, looking back, surely your brothers will run after them and put an end to this matter.

 

Pero, no, el día pasa, y la noche y siguen hasta llegar a Egipto. Luego, vendido otra vez. Para ser esclavo el resto de la vida. Gén. 37:36.

But, no, the day passes, and the night and they continue on until you arrive in Egypt. Then, sold again. To be a slave the rest of your life. Gen. 37:36.

 

Pero mi padre me ama. Es rico. Al saber que estoy en Egipto él enviará 100 hombres para comprarme o de alguna forma librarme.

But my father loves me. He’s rich. On learning that I’m in Egypt he will send 100 men to buy me or somehow set me free.

 

Pero el tiempo pasa. Nada. ¿Por qué? Usted pregunta mil veces: ¿Por qué? Trece largos años de dolor, tristeza, soledad pasan.

But time passes. Nothing. Why? You ask a thousand times, why? Thirteen long years of pain, sadness, loneliness pass.

 

Ha avanzado al puesto de gobernador sobre Egipto (Gén. 41:40-43). ¿Quería ver a su familia? Gén. 41:51, primer hijo, Manasés, Dios me hizo olvidar todo mi trabajo y toda la casa de mi padre”. Gén. 41:51.

He has advanced to the position of governor over Egypt (Gen. 41:40-43). Did he want to see his family? Gen. 41:51, first son, Manasseh, God made me forget all my toil and all my father’s house.” Gen. 41:51.

 

Ahora lo tiene todo: poder, riqueza, esposa, hijos, paz y tranquilidad… Luego un día: ¡Llegan sus hermanos! Gén. 42:6-

Now you have everything: power, riches, wife, children, peace, tranquility… Then one day: Your brothers arrive! Gen. 42:6-

 

Usted los reconoce pero ellos no le reconocen a usted. Los trata ásperamente: “son espías”. “No. Somos hombres honrados”. Gén. 42:7-11.

You recognize them but they don’t recognize you. You treat them roughly: “you are spies.” “No. We’re honorable men.” Gen. 42:7-11.

 

“Somos 12 hermanos, el menor está con su padre, y el otro no existe.” ¡El menor! Mi hermanito, Benjamín. Lo quiero aquí. Gén. 42:13.

“We are 12 brothers, the youngest is with his father, the other is dead.” The youngest! My little brother, Benjamin. I want him here. Gen. 42:13.

 

Quede preso uno de ustedes, los demás vayan y traigan a su hermano para probar que no son espías. De otro modo mueren. Gén. 42:19, 20.

One of you remain a prisoner, the rest go back and bring your brother to prove you are not spies. Otherwise you’ll be killed. Gen. 42:19,20.

 

Ahora usted oye algo sorprendente: Confiesan su pecado (Gén. 42:21) y aprende que Rubén no era parte del plan de venderlo. Gén. 42:22.

Now you hear something surprising: They confess their sin (Gen. 42:21) and you learn that Ruben was not a part of the plan to sell you. Gen. 42:22.

 

Aprisiona a Simeón, pone su $ en su costal, y ellos llegan contando toda la historia tan misteriosa, tan curiosa, a su padre. Gén. 42:24-29.

Imprison Simeon, put their $ in their sack, and they arrive telling all the story, so mysterious, so curious, to their father. Gen. 42:24-29.

 

Dicen que son “hombres honrados”. Me vendieron por 20 piezas de plata. Vamos a ver qué hacen con el $ en sus costales.

They say they are “honorable men.” They sold me for 20 pieces of silver. Let’s see what they do about the $ in their sacks.

 

Se acaba el alimento, necesitan volver a Egipto (Gén. 43:1, 2). Jacob no quería que Benjamín fuera pero sin él no podían regresar. Por fin consintió. Gén. 43:11.

Food runs out, they need to return to Egypt (Gen. 43:1,2). Jacob didn’t want Benjamin to go, but without him they couldn’t return. He finally consented. Gen. 43:11.

 

Al ver a Benjamín tiene que salir para llorar (Gén. 43:29,30). Ahora tendrá su amado hermanito para compartir sus riquezas en Egipto.

On seeing Benjamin you have to leave the room to cry (Gen. 43:29, 30). Now you will have your beloved little brother with you to share your riches.

 

Llena sus costales y los despide, habiendo puesto su copa de plata en el costal de Benjamín. De esta manera podría detenerlo. Gén. 44:2.

You fill their sacks and dismiss them, having placed your silver cup in Benjamin’s sack. In this way you could detain him. Gen. 44:2.

 

Ellos salen y usted envía a su mayordomo para acusarles del robo. ¿Por qué habéis vuelto mal por bien? Dijeron,  “Que muera el culpable”. Gén. 44:3-9.

They leave and you send your steward after them to accuse them of the robbery. Why have you returned evil for good. Let the guilty one die. Gen. 44:3-9.

 

El mayordomo regresa con Benjamín, pero LOS OTROS LES SIGUEN. “Somos sus siervos”. ¡No! Sólo Benjamín. Id en paz. Gén. 44:17.

The steward returns with Benjamin, but THE OTHERS FOLLOW THEM. “We are your servants.” No! Only Benjamin. Go in peace. Gen. 44:17.

 

Plegaria de Judá: 44:18-34. ¡Conmovedor! Se ofrece a sí mismo en lugar de Benjamín. ¡Qué cambio tan grande en ellos! Honrados

The appeal of Judah: 44:18-34. Moving! He offers himself instead of Benjamin. What a great change in them. They were honorable.

 

¡Qué cambio! Me vendieron como esclavo, y ahora se ofrecen a sí mismos como siervos para librar a su hermano Benjamín.

What a change! They sold me as a slave, and now they offer themselves as servants in order to set their brother Benjamin free.

 

Cap. 45. ¡Luego puro drama! Situación tensa, muy  conmovedora. “Yo soy José”. Revelación de revelaciones. “No pudieron responderle”.

Chap. 45. Then pure drama! Tense situation, very moving. “I am Joseph.” Revelation of revelations. “They couldn’t answer him.

 

Ahora usted ve la mano de Dios en toda la historia amarga: 45:4-8. ¿Vio la mano de Dios cuando vendido o en la cárcel?

Now you see the hand of God in the whole bitter story: 45:4-8. Did you see the hand of God when sold or in the prison?

 

¿Qué tal nosotros? ¿Podemos ver la mano de Dios cuando pasamos por el valle de sombras? ¿Nos sentimos abandonados?

What about us? Can we see the hand of God when we pass through the valley of shadows? Do we feel abandoned?

 

La pregunta, pues: ¿Por qué escogió Dios a tales hombres tan perversos para ser cabezas de la nación de Israel?

The question, then: Why did God choose such perverse men to be heads of the nation of Israel?

 

Al mostrar la túnica de colores a Jacob causaron tristeza incalculable en él, pero también remordimiento intolerable en ellos.

When they showed the coat of many colors to Jacob they caused incalculable sadness in him, but also intolerable regret in them.

 

Hubieran aceptado esclavitud en Egipto en lugar de volver a someter a su padre a tanta aflicción y tristeza.

They would have accepted slavery in Egypt rather than again submit their father to such affliction and sadness.

 

Dios no escogió a los perversos del cap. 37, sino a aquellos del cap. 44 que estaban dispuestos a ser esclavos en lugar de su hermano.

God did not choose the perverse men of chap. 37, but rather those of chap. 44 who were willing to be slaves themselves in place of their brother.

 

Hermanos, si logramos ir al cielo, no será por lo que éramos, sino por lo que formó y moldeó la gracia de Dios. Jer. 18:1-6.

Brethren, if we manage to go to heaven, it will not be because of what we were, but because of what the grace of God formed and made of us. Jer. 18:1-6.